В мемориальной мастерской Дома–музея М. А. Волошина 16 мая открылась выставка «Летописец своей эпохи» из цикла «Книги и стихи-юбиляры Серебряного века»: к 120-летию стихотворения «Таиах», 115-летию переводов М. Волошиным Анри де Ренье и первого сборника стихов «Стихотворения. 1900-1910», 105-летию статей «Гражданская война», «Россия распятая» и 100-летию статьи «Культура, искусство, памятники Крыма».
Основой выставки стали уникальные экспонаты из фондовой коллекции музея: первый сборник стихов Максимилиана Волошина, чёрно-белые портретные фотографии, статьи об искусстве и памятниках Крыма, тексты лекций и их рукописные и машинописные черновые наброски и письменные принадлежности. Представленные в экспозиции предметырассказывают о Волошине, как о яркой, многогранной личности, соединяющей в себе талант, художника, поэта, литературного и художественного критика, переводчика, мыслителя и краеведа.
![]() |
![]() |
![]() |
Стихотворение «Таиах», написанное в мае 1905 года, впервые увидело свет 1 января 1908 года – под названием «Эпилог». Стихотворение обращено к первой жене Волошина Маргарите Сабашниковой и написано во время недолгого «отхода» от неё. Копию скульптурной головы египетской царицы Волошин увидел в парижском музее Гимэ 6 июня 1904 года и усмотрел в ней поразительное сходство с Маргаритой Сабашниковой.
Судьба, будущее Крыма неизменно волновали Волошина. Также на выставке представлена статья Максимилиана Александровича «Культура, искусство, памятники Крыма», раскрывающая не столько биографическую, сколько духовную связь поэта с Крымом. Волошинские размышления о прошлом, настоящем и будущем Крыма интересны меткими и глубокими наблюдениями и точными философскими формулировками. Слова Волошина о Крыме сегодня имеют особый смысл и значение.
![]() |
![]() |
![]() |
На выставке экспонируется первый сборник стихов поэта «Стихотворения. 1900-1910». Издана книга в Москве издательством «Гриф» в 1910 году. В сборник вошли киммерийские стихи, из циклов «Киммерийские сумерки» и «Киммерийская весна». Книга проиллюстрирована рисунками Константина Фёдоровича Богаевского – художника, чье творчество, как и творчество Волошина, неразрывно связано с Киммерией. В сборник Волошин включил около двадцати стихотворных переводов бельгийского поэта Эмиля Верхарна. Они же вошли и в его книгу «Верхарн. Судьба. Творчество. Переводы», появившуюся в 1919 году в разгар революционных потрясений. Волошин считал Верхарна «величайшим мастером свободного стиха». Поэтические открытия Верхарна вдохновляли Волошина, писавшего: «Свободный стих Верхарна – это поющее пламя, которое каждую минуту произвольно и неожиданно меняет свою форму, направление и вьется жилками змеек».
Переводы Эмиля Верхарна и французского символиста Анри де Ренье особенно удавались Волошину. Анри де Ренье – фигура, стоящая на перекрёстке эпох. В его работах символизм обрёл классическую строгость, а проза – поэтическую глубину. Максимилиан Волошин ценил творчество французского поэта и с успехом переводил его произведения. Книгу Анри де Ренье в переводе Волошина также можно увидеть в экспозиции выставки.
Выставку можно будет посетить до 28 июля в часы работы музея.